2013年09月19日
Not my cup of tea, どういう意味でしょうか?
今、テレビでお願いランキングを見ていて翻訳が間違っていたのでちょっと書きます。
Not my cup of tea...
直訳すると私の紅茶のカップではないなんて、意味が全くわからないですよね。。
意味は、「私の好みではない」です!
要するにあまり好きではない事とかに使えます。
私のタイプではない、とか異性の好みや選手の好みでもたまに使われます。
最後にIt's too sweetと言っていたのは、そのままの意味で
甘すぎるです。
やばいやばい。
寝ないとバルサが始まる。。。